Prelude and Fugue (of the Knight of Cups)

[A friend dared me to try writing a poem in a fugue-form. Below is the result. Some comments are in order first, though.

The Knight of Cups is a card from the Tarot deck. For those of you who've never seen or played with Tarot cards, they are quite fascinating, even if you don't believe in divinations (and I don't). The symbology is intricate and in many ways psychologically relevant. (I think that the way a person interprets a spread can tell you a lot about what issues are going on for that person.) The suit of Cups—the four suits are Cups, Wands, Swords, and Pentacles—is a suit dealing with feelings and emotions, including, of course, love. The Knight (a rank that disappeared in our playing cards) card in each suit in a spread often represents an unmarried man. The Knight of Cups card is the card of a dreaming youth. Another card, the High Priestess, is alluded to and this card (not surprisingly) often symbolizes an Ideal-Woman figure in a spread.

The form of the piece is intended to parallel (in some sense) the form of a Bach prelude and fugue. In music, a prelude can assume pretty-much any arbitrary form, but fugues have a definite structure. (For a better commentary than here on this structure, you might consult Douglas Hofstadter's Gödel, Escher, Bach book, or any textbook on musical form.) A fugue consists of some number of voices (parts), usually between 2 and 4. The first voice begins with the primary theme, the subject, of the fugue. The second voice then enters playing the subject (maybe transposed) while the first voice moves into a secondary theme, the counter-subject. In a three-part fugue, the third voice then enters with subject (in the key of the piece, usually) while the second voice moves to the counter-subject and the first voice goes off on its own merry way. After a while, all of the voices are doing their own thing, although what they do typically is related to the subject and counter-subject. Eventually, the voices return to a (typically more emphatic) statement of the subject before the piece ends.

I have yet to present this piece at any reading, but it might be done as follows. The main reader (who we'll call the Narrator) would read the prelude and would begin reading PART ONE's first four lines, finishing the "subject" of the piece which is contained in the first stanza. The Narrator would continue by reading the fifth line, and then, a second reader would enter reading the first line of PART TWO. Then, the Narrator would read line 6 and the second reader would read the second line of PART TWO, and this pattern would continue until the Narrator gets to the third stanza of PART ONE. Then, the Narrator reads line 9, the second reader reads line 5 of PART TWO, and a third reader enters reading the first line of PART THREE. This reading of the "rows" by turns would continue until the end of the poem where the three speakers will recite the final line in unison. A listener has the option of following one of the voices or in trying to listen to the interlocked sequence of voices (which has a semi-coherent meaning as well).

G.C., May 2000]


Prelude

Your voice
But a brief allegro,
A few seconds of light phone conversation,
Yet somehow it has enticed me.
It isn't quite what you said
But the way you said it:
The life, the spirit,
That make me so eager to know you.
I've never met you,
But I know I want to...
Behold the face behind the name,
Hear the delicate counterpoint of your questions,
Offer up my vaulted dreams and musings,
Bask in the scent of your perfume,
Seek the answer to my life's deepest riddle
In the portentous waters of your hair.


Fugue in Three Parts

 

PART ONE

Eager to know,
A holy fool,
I wait at your table
With empty chalice.

The wine courses
Through grottoed ways
Spanning the mind
And the chambered shrine

Of ardent longing.
The alter-knife
To bring it forth
Is in your questions.

Eager to know,
Eager to know,
A holy fool,
Eager to know

Desire's scourge.
Wake my senses,
Too long lain dormant,
O priestess of Life.

A gentle thirst
Steals over me
To hear your speech.
To see your smiling.

Smile on me,
The holy fool.
I wait at your table
With empty chalice.

Speak to me
Of ardent longing
The ways of laughter
And Nature's love.

Distill the wine
Of summer blisses
From our hearts' warm ichor,
My hoarded wisdom,

Each glance and word.
Eager to taste
The burning draught,
A holy fool,

I wait at your table
My cup overflowing
With joy or sorrow?
I cannot say.

My gift of song
I offer freely
To court your ear,
O priestess of Life.

Eager to know
 
A holy fool
 
Waits at your table,

PART TWO

 
 
 
 

Eager to know,
A holy fool,
I wait at your table
With empty chalice.

The wine courses
Through starlit caves
Spanning my thoughts,
Electric hosts

Of ardent longing.
The altar-knife
To bring it forth
Is my subconscious.

Wake my senses,
O priestess of Life.
Lead me to the river.
A gentle thirst

Steals over me
To walk with you,
To hear your speech,
Your tender blessing.

The holy fool,
Eager to know
Your shining eyes,
I wait at your table.

Distill the wine
Of summer smiles
From this, your heart,
Your heart of dawn;

From this, my heart
Of wistful evenings.
My hoarded wisdom,
Cool and silent,

Longs for the touch
Of knowing lips,
The warmth of sunrise.
A scholar walks,

Half blind and mute,
Chalice filled,
Into your chapel
To offer up

A humble prayer
A gift of song.
I softly tremble,
O priestess of Life.

A holy fool
 
Eager to know
 
Waits at your table,

PART THREE

 
 
 
 

 
 
 
 

Eager to know,
A holy fool,
I wait at your table
With empty chalice.

The wine courses
Through the sacred air
Around our figures.
Our senses breathe

Of ardent longing.
The altar-knife
To bring it forth
Is in our eyes.

O priestess of Life,
Lead me to the river.
A gentle thirst
Steals over me

To walk with you,
Perhaps embrace
Your summer sweetness
If it would please you.

Eager to know
Your shining eyes,
Your heart of dawn,
Your tender blessing,

I wait at your table.
My chalice filling
With our exchanges,
Each glance and word.

The river swells
With swift enchantment.
Your knowing lips,
The porch of dawn,

So sweetly beckon
With silent promise.
Shall we walk
With hands enclasped

Through pleasant fields?
I can but dream
And await your summons,
O priestess of Life.

 
Eager to know
 
A holy fool
Waits at your table,

ALL PARTS IN UNISON

O priestess, high priestess of Life!

George Chadderdon © 1996